Una interpretación humana
para una comunicación entre personas
Traduzco tu evento del inglés o alemán al español y viceversa
con naturalidad y precisión.
Gracias a mi trabajo, tu mensaje le llegará a tu interlocutor en su lengua materna. Me aseguraré de trasladar tus ideas, pero también tus matices e intenciones, como si fueran las mías propias.
Concéntrate en lo que quieres comunicar y olvídate de los nervios que supone tener que hablar en un idioma en el que no te sientes 100 % a gusto.
Conferencias y congresos
Talleres y formaciones
Visitas a planta
Juicios y tomas de declaración
Auditorías
Entrevistas en medios de comunicación
Ferias comerciales
Negociaciones y M&A…
En una forja, en los juzgados, en ferias comerciales, asomado a un reactor nuclear, en despachos, junto a una hormigonera o en auditorios, auditorios y más auditorios… Los lugares en los que trabajado son tan variopintos como los temas que he tocado.
¿Cómo garantizo que las cosas fluyan?
Cuando me contratas, la tarifa incluye mi trabajo previo de preparación para familiarizarme con la terminología específica de tu empresa y sector, que en función de la dificultad puede durar entre unas horas y varias jornadas.
Y una vez que entremos en faena, seguiré adaptando mi vocabulario y acomodándome a tus necesidades y sugerencias para que el mensaje llegue claro como el agua.
Sé que a veces la logística o el presupuesto no te permite celebrar tus eventos de forma presencial. No te preocupes, estoy más que acostumbrado a manejarme con estas y otras plataformas de interpretación simultánea. Me oirás alto y claro en cualquiera de mis lenguas de trabajo.
Política de Privacidad · Aviso Legal · Política de Cookies · Accesibilidad